miércoles, 7 de diciembre de 2011

Relatos, Stendhal



Todavía no había leído nada de Stendhal, seudónimo de Henri Beyle, salvo alguna de sus frases o reflexiones más famosas, leídas, por cierto, en uno de aquellos típicos calendarios de sobremesa, usuales en los escritorios de las oficinas cuando yo trabajaba.  Papini en su “Libro Negro" también le dedicaba uno de sus pasajes, el titulado “Del odio(De Stendhal)”, compuesto casi en su totalidad por  párrafos en francés e italiano, de difícil comprensión para mí, lo que motivó saltase su lectura.  (*)

Es una selección de relatos editada por Salvat para RTVE, libro 58, en su introducción se habla del autor, Stendhal, y de su obra, aclarando que su producción en el género narrativo fue “tardía y parca comparada con la totalidad de su obra, de muy considerable extensión”.  Sus novelas más conocidas son “La Cartuja de Parma” y “Rojo y Negro”. En cuanto a la  selección que comento, la componen seis relatos cortos. Los tres primeros ambientados en la Italia del XVI, uno de ellos de creación propia “Vanina Vanini”, protagonizada por una nobilísima joven romana, muy bella, enamorada locamente de un carbonario fugitivo. Historia  con un final consecuente, según mi parecer, para la protagonista.  

Los dos siguientes relatos corresponden a traducciones de historias detalladas en unos manuscritos que llegaron a manos de Stendhal, los cuales tradujo e incorporó críticas en notas marginales sobre aspectos morales y sociales. Estas dos narraciones, “Los Cenci” y “Victoria Accoramboni ‘’ son verdaderas crónicas de sucesos tétricos que acontecieron a principios del siglo XVI. Y las dos últimas historias, “El arca y el aparecido’’ y “El filtro” son creación de Stendhal, con la particularidad de que sus protagonistas son españoles y/ o ambientadas en España. Se disfruta con la prosa de este autor.


18 de septiembre de 2015: He revisado y corregido el comentario.


--------- 
(*)  Al presente, mayo de 2020, reflexiono que Papini en el pasaje "Del odio", de Stendhal, ininteligible por estar escrito en diferente lengua que la del lector , sea una manera  simbólica o enigmática de expresar la irracionalidad de este sentimiento, el odio. Que ofusca y  lleva a la incomprensión. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario